<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" version="2.0" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
  <channel>
    <title>Espagnol's podcast</title>
    <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
    <description>www.albalearning.com Salut!
Hola!
Espagnol comme langue &#233;trang&#232;re.
On apprend en s'amusant.</description>
    <language>es</language>
    <generator>podOmatic RSS Generator</generator>
    <pubDate>Sun, 12 May 2013 21:23:58 GMT</pubDate>
    <itunes:keywords>espagnol,audiolivres,ele,fle,lire-ecouter-telecharger,gratuit,Education,Language Courses</itunes:keywords>
    <itunes:subtitle>www.albalearning.com Devenir un enfant pour pouvoir apprendre. Espagnol-Fran&#231;ais . Free transcriptions!</itunes:subtitle>
    <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
    <itunes:block>no</itunes:block>
    <itunes:image href="http://assets.podomatic.net/mymedia/thumb/1048467/1400x1400_614438.jpg"/>
    <itunes:author>Espagnol Alba</itunes:author>
    <itunes:summary>www.albalearning.com Salut!
Hola!
Espagnol comme langue &#233;trang&#232;re.
On apprend en s'amusant.</itunes:summary>
    <itunes:category text="Education">
      <itunes:category text="Language Courses"/>
    </itunes:category>
    <atom:link type="application/rss+xml" href="http://espagnol.podomatic.com/archive.xml" rel="self"/>
    <item>
      <title>Audiolibro - Videolibro - Blancanieves - Hermanos Grimm - www.albalearning.com</title>
      <description>
        <![CDATA[<a href="http://albalearning.com/audiolibros/#grimm"><img src="http://albalearning.com/IMAGENES/libro-grimm.jpg" alt="Hermanos Grimm" width="110" height="176" border="0" /></a> <br />
"<a href="http://albalearning.com/audiolibros/grimm/blancanieves.html">Blancanieves"</a>, un cuento de los <a href="http://albalearning.com/audiolibros/grimm">hermanos Grimm 

</a>. (Texto, audio mp3 para descargar gratis y youtube vídeo con subtítulos en español) 
<p>Pueden leer, escuchar y descargar este cuento completo en mp3 (siempre gratis) visitando:<br />
<a href="http://albalearning.com/audiolibros/grimm/blancanieves.html">http://albalearning.com/audiolibros/grimm/blancanieves.html</a></p>
<p><strong>TODOS</strong> los audiolibros y libros (audio y texto) en:<br />
<a href="http://albalearning.com">http://albalearning.com</a></p>
<p><a href="http://albalearning.com/audiolibros">http://albalearning.com/audiolibros</a></p>
<hr />
<p>No olvide consultar las <a href="http://albalearning.com/#ultimos">últimas incorporaciones a Audiolibros y Libros</a>: <a href="http://albalearning.com/#ultimos">http://albalearning.com/#ultimos</a></p>
<p class="Estilo1">New!  <a href="http://albalearning.com/ejercicios"><img src="http://albalearning.com/IMAGENES/1aprender-espanol.jpg" alt="Aprenda Español, Francés e Inglés" width="128" height="128" border="0" /></a></p>
<p>You can now learn Spanish, French and English by doing online quizzes and following the vocabulary with sound files. It's free.<br />
Ahora usted puede aprender Francés, Español e Inglés haciendo ejercicios interactivos en línea con vocabulario y sonido. Es gratis. C'est gratuit.<br />
Visit <a href="http://albalearning.com/ejercicios">http://albalearning.com/ejercicios</a></p>
<p><span class="Estilo1"><span class="Estilo2"><u>Vocabulario Básico:</u></span>Vocabulary page- Página de vocabulario - Page de vocabulaire</span> : <a href="http://albalearning.com/ejercicios/voc/">http://albalearning.com/ejercicios/voc </a></p>
<p><u>Noticias en Español </u>(News in Spanish with Quizzes Online to test your understanding): <a href="http://albalearning.com/ejercicios/noticias">http://albalearning.com/ejercicios/noticias</a></p>]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2010-04-19T06_55_01-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2010-04-19T06_55_01-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 13:55:01 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2011-05-31</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2010-04-19</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>albalearning,apprendre-espagnol,aprender-espa&#241;ol,audiolibros,audiolibros-en-espa&#241;ol,audiolivres-en-espagnol,blancanieves,cuentos,free,gratis,gratuit,hermanos-grimm,leer-escuchar-descargar,mp3,telecharger,videolibros</itunes:keywords>
      <enclosure type="video/mp4" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2010-04-19T06_55_01-07_00.mp4" length="18539303"/>
      <itunes:duration>247</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>1</itunes:order>
      <itunes:summary> 
&quot;Blancanieves&quot;, un cuento de los hermanos Grimm 

. (Texto, audio mp3 para descargar gratis y youtube v&#237;deo con subt&#237;tulos en espa&#241;ol) 
Pueden leer, escuchar y descargar este cuento completo en mp3 (siempre gratis) visitando:
http://albalearning.com/audiolibros/grimm/blancanieves.html
TODOS los audiolibros y libros (audio y texto) en:
http://albalearning.com
http://albalearning.com/audiolibros

No olvide consultar las &#250;ltimas incorporaciones a Audiolibros y Libros: http://albalearning.com/#ultimos
New!  
You can now learn Spanish, French and English by doing online quizzes and following the vocabulary with sound files. It's free.
Ahora usted puede aprender Franc&#233;s, Espa&#241;ol e Ingl&#233;s haciendo ejercicios interactivos en l&#237;nea con vocabulario y sonido. Es gratis. C'est gratuit.
Visit http://albalearning.com/ejercicios
Vocabulario B&#225;sico:Vocabulary page- P&#225;gina de vocabulario - Page de vocabulaire : http://albalearning.com/ejercicios/voc 
Noticias en Espa&#241;ol (News in Spanish with Quizzes Online to test your understanding): http://albalearning.com/ejercicios/noticias</itunes:summary>
      <itunes:subtitle> 
&quot;Blancanieves&quot;, un cuento de los hermanos Grimm 

. (Texto, audio mp3 para descargar gratis ...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Ojos claros, serenos - Gutierre de Cetina - www.albalearning.com</title>
      <description>
        <![CDATA[<p><a href="http://albalearning.com/audiolibros/cetina"><img src="http://albalearning.com/IMAGENES/libro-cetina.jpg" border="0" alt="Gutierre de Cetina" width="110" height="176" /></a><br />"<a href="http://albalearning.com/audiolibros/cetina/ojosclaros.html">Ojos claros, serenos</a>" de <a href="http://albalearning.com/audiolibros/cetina">Gutierre de Cetina.</a></p>
<p>Pueden leer, escuchar y descargar esta poes&iacute;a (siempre gratis y sin necesidad de registrarse) visitando (<em>You can read, listen along and download this short story and many other audiobooks for free. No registration needed! at</em> ):<br /><a href="http://albalearning.com/audiolibros/cetina/ojosclaros.html">http://albalearning.com/audiolibros/cetina/ojosclaros.html</a></p>
<p>TODOS los audiolibros y libros, audio y texto, en (<em>All books and audiobooks at</em>):<br /><a href="http://www.albalearning.com">www.albalearning.com</a></p>
<p><strong>&iexcl;GRATIS. SIN REGISTRARSE. SIN ANUNCIOS. SIN SPAN. SIEMPRE DISPONIBLES! </strong></p>
<hr />
<p>No olvide consultar las <a href="http://albalearning.com/#ultimos">&uacute;ltimas incorporaciones a Audiolibros y Libros</a>: <a href="http://albalearning.com/#ultimos">http://albalearning.com/#ultimos</a></p>
<p class="Estilo1">New! <a href="http://albalearning.com/ejercicios"><img src="http://albalearning.com/IMAGENES/1aprender-espanol.jpg" border="0" alt="Aprenda Espa&ntilde;ol, Franc&eacute;s e Ingl&eacute;s" width="128" height="128" /></a></p>
<p>You can now learn Spanish, French and English by doing online quizzes and following the vocabulary with sound files. It's free.<br />Ahora usted puede aprender Franc&eacute;s, Espa&ntilde;ol e Ingl&eacute;s haciendo ejercicios interactivos en l&iacute;nea con vocabulario y sonido. Es gratis. C'est gratuit.<br />Visit <a href="http://albalearning.com/ejercicios">http://albalearning.com/ejercicios</a></p>
<p><span class="Estilo1"><span class="Estilo2"><span style="text-decoration: underline;">Vocabulario B&aacute;sico:</span></span>Vocabulary page- P&aacute;gina de vocabulario - Page de vocabulaire</span> : <a href="http://albalearning.com/ejercicios/voc/">http://albalearning.com/ejercicios/voc </a></p>
<p><span style="text-decoration: underline;">Noticias en Espa&ntilde;ol </span>(News in Spanish with Quizzes Online to test your understanding): <a href="http://albalearning.com/ejercicios/noticias">http://albalearning.com/ejercicios/noticias</a></p>]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2010-02-28T06_49_26-08_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2010-02-28T06_49_26-08_00</comments>
      <pubDate>Sun, 28 Feb 2010 14:49:26 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2011-11-23</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2010-02-28</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>albalearning,audiobooks,audiolibros,castellano,cetina,ojos_claros,poesia,poetry,serenos,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2010-02-28T06_49_26-08_00.mp3" length="1862948"/>
      <itunes:duration>155</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>2</itunes:order>
      <itunes:summary>&quot;Ojos claros, serenos&quot; de Gutierre de Cetina.
Pueden leer, escuchar y descargar esta poes&amp;iacute;a (siempre gratis y sin necesidad de registrarse) visitando (You can read, listen along and download this short story and many other audiobooks for free. No registration needed! at ):http://albalearning.com/audiolibros/cetina/ojosclaros.html
TODOS los audiolibros y libros, audio y texto, en (All books and audiobooks at):www.albalearning.com
&amp;iexcl;GRATIS. SIN REGISTRARSE. SIN ANUNCIOS. SIN SPAN. SIEMPRE DISPONIBLES! 

No olvide consultar las &amp;uacute;ltimas incorporaciones a Audiolibros y Libros: http://albalearning.com/#ultimos
New! 
You can now learn Spanish, French and English by doing online quizzes and following the vocabulary with sound files. It's free.Ahora usted puede aprender Franc&amp;eacute;s, Espa&amp;ntilde;ol e Ingl&amp;eacute;s haciendo ejercicios interactivos en l&amp;iacute;nea con vocabulario y sonido. Es gratis. C'est gratuit.Visit http://albalearning.com/ejercicios
Vocabulario B&amp;aacute;sico:Vocabulary page- P&amp;aacute;gina de vocabulario - Page de vocabulaire : http://albalearning.com/ejercicios/voc 
Noticias en Espa&amp;ntilde;ol (News in Spanish with Quizzes Online to test your understanding): http://albalearning.com/ejercicios/noticias</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>&quot;Ojos claros, serenos&quot; de Gutierre de Cetina.
Pueden leer, escuchar y descargar esta poes&amp;iacute...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Bonjour. Je m'excuse...</title>
      <description>
        <![CDATA[Des mots pour vous expliquer....
Algunas palabras para explicaros...

La transcription sur le blog
http://espagnolblog.wordpress.com

Si queréis acceder a los audiolibros en español, podéis encontrarlos aquí
http://audiolibros.podomatic.com
o en el blog
http://scratchblog.wordpress.com/audiolibros/
]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-07-06T05_42_35-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-07-06T05_42_35-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 06 Jul 2007 12:42:35 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-07-06</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>d'excuse,ele,espagnol,fle,frances,mots</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-07-06T05_42_35-07_00.mp3" length="5753930"/>
      <itunes:duration>350</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>3</itunes:order>
      <itunes:summary>Des mots pour vous expliquer....
Algunas palabras para explicaros...

La transcription sur le blog
http://espagnolblog.wordpress.com

Si quer&#233;is acceder a los audiolibros en espa&#241;ol, pod&#233;is encontrarlos aqu&#237;
http://audiolibros.podomatic.com
o en el blog
http://scratchblog.wordpress.com/audiolibros/
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Des mots pour vous expliquer....
Algunas palabras para explicaros...

La transcription sur le ...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>La vie en rose_FredEric White :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Une version de la vie en rose de Edith Piaf, cette fois c'est FredEric White qui chante. Félicitations et merci beaucoup FredEric!!

Si vous voulez les autres versions :

Amstrong ( en anglais) cliquez  
http://scratchblog.wordpress.com/2007/05/14/la-vie-en-rose_louis-armstrong/


Pour la version d'Edith Piaf cliquez 
http://espagnolblog.wordpress.com/2007/05/10/la-vie-en-rose-_-edith-piaf/


Vous pouvez trouver la transcription du podcast 
http://espagnolblog.wordpress.com/2007/06/18/la-vie-en-rose_frederic-white/

]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-18T05_07_41-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-18T05_07_41-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 18 Jun 2007 12:07:41 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-06-18</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>amstrong,canciones,chansons,edith,educacation,ele,en,espagnol,fle,frances,fr&#233;d&#233;ric,la,letra,paroles,piaf,rose,vie,white</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-06-18T05_07_41-07_00.mp3" length="6221238"/>
      <itunes:duration>380</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>4</itunes:order>
      <itunes:summary>Une version de la vie en rose de Edith Piaf, cette fois c'est FredEric White qui chante. F&#233;licitations et merci beaucoup FredEric!!

Si vous voulez les autres versions :

Amstrong ( en anglais) cliquez  
http://scratchblog.wordpress.com/2007/05/14/la-vie-en-rose_louis-armstrong/


Pour la version d'Edith Piaf cliquez 
http://espagnolblog.wordpress.com/2007/05/10/la-vie-en-rose-_-edith-piaf/


Vous pouvez trouver la transcription du podcast 
http://espagnolblog.wordpress.com/2007/06/18/la-vie-en-rose_frederic-white/

</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Une version de la vie en rose de Edith Piaf, cette fois c'est FredEric White qui chante. F&#233;licita...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Je ne sais pas_Barbara :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Je ne sais pas. Musique et paroles de Barbara
La vidéo et la transcription sur le blog

http://espagnolblog.wordpress.com
]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-15T04_46_21-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-15T04_46_21-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 15 Jun 2007 11:46:21 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-06-15</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>canciones,chansons,education,ele,fle,gratis,gratuit,letra,paroles,transcripciones,transcriptions</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-06-15T04_46_21-07_00.mp3" length="11974426"/>
      <itunes:duration>811</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>5</itunes:order>
      <itunes:summary>Je ne sais pas. Musique et paroles de Barbara
La vid&#233;o et la transcription sur le blog

http://espagnolblog.wordpress.com
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Je ne sais pas. Musique et paroles de Barbara
La vid&#233;o et la transcription sur le blog

http:/...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Verbo Ser (&#234;tre).Pronombres Personales</title>
      <description>
        <![CDATA[Presente de Indicativo del verbo Ser (être)
Pronombres personales

El texto en
http://espagnolblog.wordpress.com

Version en Inglés : 
http://scratchblog.wordpress.com/2007/06/12/easy-grammarserpronombres-personales/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-12T10_03_51-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-12T10_03_51-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 12 Jun 2007 17:03:51 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-06-12</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>ele,espagnol,fle,frances,lecciones,le&#231;ons,personales,presente,pronombres,ser,verbo</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-06-12T10_03_51-07_00.mp3" length="5154625"/>
      <itunes:duration>313</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>6</itunes:order>
      <itunes:summary>Presente de Indicativo del verbo Ser (&#234;tre)
Pronombres personales

El texto en
http://espagnolblog.wordpress.com

Version en Ingl&#233;s : 
http://scratchblog.wordpress.com/2007/06/12/easy-grammarserpronombres-personales/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Presente de Indicativo del verbo Ser (&#234;tre)
Pronombres personales

El texto en
http://espagno...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Numeros-1-10_fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Números_Numéros-1-10

1_Uno _ Un

2_Dos _ Deux

3_Tres _ Trois

4_Cuatro _ Quatre

5_Cinco _ Cinq

6_Seis _ Six

7_Siete _ Sept

8_Ocho _ Huit

9_Nueve _ Neuf

10_Diez _ Dix

http://espagnolblog.wordpress.com
]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-08T02_46_52-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-08T02_46_52-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 08 Jun 2007 09:46:52 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-16</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-06-08</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,fle,mp3,n&#250;meros,vocabulaire,vocabulario</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-06-08T02_46_52-07_00.mp3" length="3207290"/>
      <itunes:duration>191</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>7</itunes:order>
      <itunes:summary>N&#250;meros_Num&#233;ros-1-10

1_Uno _ Un

2_Dos _ Deux

3_Tres _ Trois

4_Cuatro _ Quatre

5_Cinco _ Cinq

6_Seis _ Six

7_Siete _ Sept

8_Ocho _ Huit

9_Nueve _ Neuf

10_Diez _ Dix

http://espagnolblog.wordpress.com
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>N&#250;meros_Num&#233;ros-1-10

1_Uno _ Un

2_Dos _ Deux

3_Tres _ Trois

4_Cuatro _ Quatre

5_Ci...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Je n'ai pas chang&#233;_Julio Iglesias :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Una canción de Julio Iglesias en francés.
Je n'ai pas changé _ Yo no he cambiado

Pueden encontrar el texto de la canción en francés y en español, así como algunas notas sobre el vocabulario, en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com/tag/canciones/

]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-06T10_01_25-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-06T10_01_25-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 06 Jun 2007 17:01:25 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-06-06</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>canciones,change,chansons,education,ele,espagnol,francais,iglesias,je,julio,n'ai,pas</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-06-06T10_01_25-07_00.mp3" length="12128875"/>
      <itunes:duration>829</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>8</itunes:order>
      <itunes:summary>Una canci&#243;n de Julio Iglesias en franc&#233;s.
Je n'ai pas chang&#233; _ Yo no he cambiado

Pueden encontrar el texto de la canci&#243;n en franc&#233;s y en espa&#241;ol, as&#237; como algunas notas sobre el vocabulario, en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com/tag/canciones/

</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Una canci&#243;n de Julio Iglesias en franc&#233;s.
Je n'ai pas chang&#233; _ Yo no he cambiado

Pueden encon...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Levantarse con el pie izquierdo_exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Algunas expresiones corrientes en Español y sus equivalentes en Francés.

Levantarse con el pie izquierdo_Se lever du pied gauche


Vous pouvez trouver le texte sur le blog avec le vocabulaire
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-04T04_47_20-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-06-04T04_47_20-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 04 Jun 2007 11:47:20 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-06-04</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,expresiones,expressions,fle,gauche,izquierdo,levantarse,levantarse-con-el-pie-izquierdo,pie,pied,se-lever-du-pied-gauche</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-06-04T04_47_20-07_00.mp3" length="4169501"/>
      <itunes:duration>251</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>9</itunes:order>
      <itunes:summary>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Levantarse con el pie izquierdo_Se lever du pied gauche


Vous pouvez trouver le texte sur le blog avec le vocabulaire
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Levantarse con el pie...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Dictado-002 (Lecciones)</title>
      <description>
        <![CDATA[La dictée en espagnol à écouter et écrire.( J'attends vos commentaires)

El dictado en español para escuchar y escribir. (Espero vuestros comentarios)

Le texte sur
http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-30T05_06_08-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-30T05_06_08-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 30 May 2007 12:06:08 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-30</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>dictado,dictee,education,espagnol,espanol,mp3,transcripcion,transcription</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-30T05_06_08-07_00.mp3" length="3789709"/>
      <itunes:duration>234</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>10</itunes:order>
      <itunes:summary>La dict&#233;e en espagnol &#224; &#233;couter et &#233;crire.( J'attends vos commentaires)

El dictado en espa&#241;ol para escuchar y escribir. (Espero vuestros comentarios)

Le texte sur
http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>La dict&#233;e en espagnol &#224; &#233;couter et &#233;crire.( J'attends vos commentaires)

El dictado en espa&#241;ol ...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Dictado-001 (Lecciones)</title>
      <description>
        <![CDATA[Je commence une nouvelle section: la dictée en espagnol à écouter et écrire.( J'attends vos commentaires)

Comienzo una nueva sección: el dictado en español para escuchar y escribir. (Espero vuestros comentarios)

Le texte sur
http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-28T11_22_59-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-28T11_22_59-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 28 May 2007 18:22:59 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-28</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>dictado,dictee,education,espagnol,espanol,mp3,transcripcion,transcription</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-28T11_22_59-07_00.mp3" length="3500712"/>
      <itunes:duration>210</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>11</itunes:order>
      <itunes:summary>Je commence une nouvelle section: la dict&#233;e en espagnol &#224; &#233;couter et &#233;crire.( J'attends vos commentaires)

Comienzo una nueva secci&#243;n: el dictado en espa&#241;ol para escuchar y escribir. (Espero vuestros comentarios)

Le texte sur
http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Je commence une nouvelle section: la dict&#233;e en espagnol &#224; &#233;couter et &#233;crire.( J'attends vos comme...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Et si tu n'existais pas_Joe Dassin :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[L'amour, toujours l'amour... Quelqu'un a besoin d'un autre simplement pour exister, pour être en vie.

(El amor, siempre el amor... Alguien tiene necesidad de otro simplemente para existir, para estar vivo)

Je vous offre cette chanson de Joe Dassin, la vidéo et la traduction en espagnol que vous pouvez trouver en ouvrant le fichier pdf sur le blog.
( Os ofrezco esta canción de Joe Dassin, el vídeo y la traducción en español que podéis encontrar abriendo el archivo pdf en el blog)

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-26T03_04_15-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-26T03_04_15-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 26 May 2007 10:04:15 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-26</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>canciones,chansons,education,ele,espagnol,fle,frances</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-26T03_04_15-07_00.mp3" length="8530247"/>
      <itunes:duration>530</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>12</itunes:order>
      <itunes:summary>L'amour, toujours l'amour... Quelqu'un a besoin d'un autre simplement pour exister, pour &#234;tre en vie.

(El amor, siempre el amor... Alguien tiene necesidad de otro simplemente para existir, para estar vivo)

Je vous offre cette chanson de Joe Dassin, la vid&#233;o et la traduction en espagnol que vous pouvez trouver en ouvrant le fichier pdf sur le blog.
( Os ofrezco esta canci&#243;n de Joe Dassin, el v&#237;deo y la traducci&#243;n en espa&#241;ol que pod&#233;is encontrar abriendo el archivo pdf en el blog)

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>L'amour, toujours l'amour... Quelqu'un a besoin d'un autre simplement pour exister, pour &#234;tre en ...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Soleil_Pierre Reverdy</title>
      <description>
        <![CDATA[Soleil (Sol) un poema de Pierre Reverdy

El texto en el blog ( le texte sur le blog)

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-23T05_33_52-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-23T05_33_52-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 23 May 2007 12:33:52 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-23</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol,fle,francais,poesia</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-23T05_33_52-07_00.mp3" length="1552598"/>
      <itunes:duration>88</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>13</itunes:order>
      <itunes:summary>Soleil (Sol) un poema de Pierre Reverdy

El texto en el blog ( le texte sur le blog)

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Soleil (Sol) un poema de Pierre Reverdy

El texto en el blog ( le texte sur le blog)

http://...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Ser como el perro y el gato_exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Algunas expresiones corrientes en Español y sus equivalentes en Francés.

Ser como el perro y el gato_Comme chien et chat

Vous pouvez trouver le texte sur le blog avec le vocabulaire
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-22T03_20_39-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-22T03_20_39-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 22 May 2007 10:20:39 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-22</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,expressions,fle</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-22T03_20_39-07_00.mp3" length="4845516"/>
      <itunes:duration>300</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>14</itunes:order>
      <itunes:summary>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Ser como el perro y el gato_Comme chien et chat

Vous pouvez trouver le texte sur le blog avec le vocabulaire
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Ser como el perro y e...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Le temps de vivre_Georges Moustaki :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Le temps de vivre_El tiempo de vivir

Nous prendrons le temps de vivre...

Nosotros tomaremos el tiempo de vivir...

Le texte sur le blog:
http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-21T02_43_32-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-21T02_43_32-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 21 May 2007 09:43:32 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-21</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol,fle,francais</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-21T02_43_32-07_00.mp3" length="7558492"/>
      <itunes:duration>469</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>15</itunes:order>
      <itunes:summary>Le temps de vivre_El tiempo de vivir

Nous prendrons le temps de vivre...

Nosotros tomaremos el tiempo de vivir...

Le texte sur le blog:
http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Le temps de vivre_El tiempo de vivir

Nous prendrons le temps de vivre...

Nosotros tomaremos...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Les mois de l'ann&#233;e_mots</title>
      <description>
        <![CDATA[Enero _ Janvier
Febrero _Février
Marzo _Mars
Abril_Avril
Mayo_Mai
Junio_Juin
Julio_Juillet
Agosto_Août
Septiembre_Septembre
Octubre_Octobre
Noviembre_Novembre
Diciembre_Décembre

Les versions espagnole et anglaise sur
http://alba.podomatic.com

Ou sur le blog
http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-18T10_03_14-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-18T10_03_14-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 18 May 2007 17:03:14 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-18</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>basico,education,ele,fle,vocabulaire,vocabulario</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-18T10_03_14-07_00.mp3" length="1014048"/>
      <itunes:duration>60</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>16</itunes:order>
      <itunes:summary>Enero _ Janvier
Febrero _F&#233;vrier
Marzo _Mars
Abril_Avril
Mayo_Mai
Junio_Juin
Julio_Juillet
Agosto_Ao&#251;t
Septiembre_Septembre
Octubre_Octobre
Noviembre_Novembre
Diciembre_D&#233;cembre

Les versions espagnole et anglaise sur
http://alba.podomatic.com

Ou sur le blog
http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Enero _ Janvier
Febrero _F&#233;vrier
Marzo _Mars
Abril_Avril
Mayo_Mai
Junio_Juin
Julio_Juillet...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Les jours de la semaine _Mots</title>
      <description>
        <![CDATA[Les jours de la semaine_ Los días de la semana

Lunes_Lundi
Martes_Mardi
Miércoles_Mercredi
Jueves_Jeudi
Viernes_Vendredi
Sábado_Samedi
Domingo_Dimanche]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-17T07_18_56-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-17T07_18_56-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 17 May 2007 14:18:56 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-17</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol,fle,francais,vocabulaire</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-17T07_18_56-07_00.mp3" length="1552809"/>
      <itunes:duration>94</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>17</itunes:order>
      <itunes:summary>Les jours de la semaine_ Los d&#237;as de la semana

Lunes_Lundi
Martes_Mardi
Mi&#233;rcoles_Mercredi
Jueves_Jeudi
Viernes_Vendredi
S&#225;bado_Samedi
Domingo_Dimanche</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Les jours de la semaine_ Los d&#237;as de la semana

Lunes_Lundi
Martes_Mardi
Mi&#233;rcoles_Mercredi
...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>La Cigale et la Fourmi_Fable (fr-es)</title>
      <description>
        <![CDATA[La Cigale et la Fourmi_La cigarra y la hormiga

La Cigale, ayant chanté tout l'été....
La Cigarra, habiendo cantado todo el verano...

Le texte sur:
http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-17T00_48_42-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-17T00_48_42-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 17 May 2007 07:48:42 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-17</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol,fables,fle,francais,f&#225;bulas</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-17T00_48_42-07_00.mp3" length="3600412"/>
      <itunes:duration>222</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>18</itunes:order>
      <itunes:summary>La Cigale et la Fourmi_La cigarra y la hormiga

La Cigale, ayant chant&#233; tout l'&#233;t&#233;....
La Cigarra, habiendo cantado todo el verano...

Le texte sur:
http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>La Cigale et la Fourmi_La cigarra y la hormiga

La Cigale, ayant chant&#233; tout l'&#233;t&#233;....
La Ciga...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Dar la lata a alguien_exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Algunas expresiones corrientes en Español y sus equivalentes en Francés.

Dar la lata a alguien_Casser les pieds à quelqu'un

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-15T01_28_07-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-15T01_28_07-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 15 May 2007 08:28:07 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-15</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,expressions,fle</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-15T01_28_07-07_00.mp3" length="4773191"/>
      <itunes:duration>295</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>19</itunes:order>
      <itunes:summary>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Dar la lata a alguien_Casser les pieds &#224; quelqu'un

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Dar la lata a alguien...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Estar hasta la coronilla_exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Algunas expresiones corrientes en Español y sus equivalentes en Francés.

Estar hasta la coronilla_En avoir par-dessus la tête

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-14T01_00_34-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-14T01_00_34-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 14 May 2007 08:00:34 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-14</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,expressions,fle</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-14T01_00_34-07_00.mp3" length="3300730"/>
      <itunes:duration>203</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>20</itunes:order>
      <itunes:summary>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Estar hasta la coronilla_En avoir par-dessus la t&#234;te

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

Estar hasta la coroni...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>La vie en rose_Edith Piaf :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Edith Piaf chante cette chanson magnifique que nous allons essayer de traduire en Espagnol sans perdre le sentiment qu'elle y manifeste.

La vie en rose_La vida color de rosa

La letra y el video en el blog
Les paroles et la vidéo sur le blog
http://espagnolblog.wordpress.com/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-10T02_53_12-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-10T02_53_12-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 10 May 2007 09:53:12 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-10</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>canciones,chansons,education,ele,fle</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-10T02_53_12-07_00.mp3" length="8825717"/>
      <itunes:duration>548</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>21</itunes:order>
      <itunes:summary>Edith Piaf chante cette chanson magnifique que nous allons essayer de traduire en Espagnol sans perdre le sentiment qu'elle y manifeste.

La vie en rose_La vida color de rosa

La letra y el video en el blog
Les paroles et la vid&#233;o sur le blog
http://espagnolblog.wordpress.com/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Edith Piaf chante cette chanson magnifique que nous allons essayer de traduire en Espagnol sans p...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>En un abrir y cerrar de ojos_exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Algunas expresiones corrientes en Español y sus equivalentes en Francés.

En un abrir y cerrar de ojos _En un clin d'œil

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-09T01_38_05-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-09T01_38_05-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 09 May 2007 08:38:05 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-09</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,expressions,fle,french,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-09T01_38_05-07_00.mp3" length="3979935"/>
      <itunes:duration>248</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>22</itunes:order>
      <itunes:summary>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

En un abrir y cerrar de ojos _En un clin d'&#339;il

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Algunas expresiones corrientes en Espa&#241;ol y sus equivalentes en Franc&#233;s.

En un abrir y cerrar ...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Coger el toro por los cuernos_exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Coger el toro por los cuernos _ Prendre le taureau par les cornes

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-08T02_02_06-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-08T02_02_06-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 08 May 2007 09:02:06 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-08</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,fle,french,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-08T02_02_06-07_00.mp3" length="5474550"/>
      <itunes:duration>339</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>23</itunes:order>
      <itunes:summary>Coger el toro por los cuernos _ Prendre le taureau par les cornes

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Coger el toro por los cuernos _ Prendre le taureau par les cornes

Vous pouvez trouver le texte...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Le meteque-Georges Moustaki :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Avec ma gueule de métèque
De Juif errant, de pâtre grec... 

Es con mi facha de extranjero
judío errante y pastor griego...

La letra y el video en el blog 
Les paroles et la video sur le blog.

http://espagnolblog.wordpress.com/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-07T02_54_34-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-07T02_54_34-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 07 May 2007 09:54:34 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-16</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-07</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,fle,french,songs,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-07T02_54_34-07_00.mp3" length="6876361"/>
      <itunes:duration>426</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>24</itunes:order>
      <itunes:summary>Avec ma gueule de m&#233;t&#232;que
De Juif errant, de p&#226;tre grec... 

Es con mi facha de extranjero
jud&#237;o errante y pastor griego...

La letra y el video en el blog 
Les paroles et la video sur le blog.

http://espagnolblog.wordpress.com/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Avec ma gueule de m&#233;t&#232;que
De Juif errant, de p&#226;tre grec... 

Es con mi facha de extranjero
ju...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>A ojo de buen cubero_exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[A ojo de buen cubero_A vue de nez

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-04T01_17_44-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-04T01_17_44-07_00</comments>
      <pubDate>Fri, 04 May 2007 08:17:44 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-15</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-04</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,fle,french,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-04T01_17_44-07_00.mp3" length="4116156"/>
      <itunes:duration>254</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>25</itunes:order>
      <itunes:summary>A ojo de buen cubero_A vue de nez

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>A ojo de buen cubero_A vue de nez

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede ...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>&amp;quot;Moi, Lolita&amp;quot;_Alizee :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Moi Lolita_Yo Lolita
Escucharemos la lectura de la canción en francés y español, y la canción en francés.

Nous allons écouter la lecture de la chanson en français et espagnol, et la chanson en français.

La letra y el video en el blog 
Les paroles et la video sur le blog.

http://espagnolblog.wordpress.com/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-03T00_57_50-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-03T00_57_50-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 03 May 2007 07:57:50 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-16</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-03</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>canciones,chansons,education,ele,fle,songs</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-03T00_57_50-07_00.mp3" length="12923398"/>
      <itunes:duration>883</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>26</itunes:order>
      <itunes:summary>Moi Lolita_Yo Lolita
Escucharemos la lectura de la canci&#243;n en franc&#233;s y espa&#241;ol, y la canci&#243;n en franc&#233;s.

Nous allons &#233;couter la lecture de la chanson en fran&#231;ais et espagnol, et la chanson en fran&#231;ais.

La letra y el video en el blog 
Les paroles et la video sur le blog.

http://espagnolblog.wordpress.com/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Moi Lolita_Yo Lolita
Escucharemos la lectura de la canci&#243;n en franc&#233;s y espa&#241;ol, y la canci&#243;n en...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>&amp;quot;Faltarle un tornillo a alguien&amp;quot;-exp-fr-es</title>
      <description>
        <![CDATA[Faltarle un tornillo a alguien _ Avoir une araignée au plafond

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com

]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-02T01_59_19-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-02T01_59_19-07_00</comments>
      <pubDate>Wed, 02 May 2007 08:59:19 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-02</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,expressions,fle,french,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-02T01_59_19-07_00.mp3" length="4422580"/>
      <itunes:duration>273</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>27</itunes:order>
      <itunes:summary>Faltarle un tornillo a alguien _ Avoir une araign&#233;e au plafond

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com

</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Faltarle un tornillo a alguien _ Avoir une araign&#233;e au plafond

Vous pouvez trouver le texte su...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Blague-L'enfer (El infierno)</title>
      <description>
        <![CDATA[Una adolescente volvió a casa triste después de haber pasado la tarde con su amigo...

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-01T03_20_49-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-05-01T03_20_49-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 01 May 2007 10:20:49 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-14</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-05-01</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>blagues,chistes,education,ele,espagnol,fle,francais</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-05-01T03_20_49-07_00.mp3" length="4789904"/>
      <itunes:duration>296</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>28</itunes:order>
      <itunes:summary>Una adolescente volvi&#243; a casa triste despu&#233;s de haber pasado la tarde con su amigo...

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Una adolescente volvi&#243; a casa triste despu&#233;s de haber pasado la tarde con su amigo...

Vous pou...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Ini-02-Buenos dias _Bonjour </title>
      <description>
        <![CDATA[Nous écouterons un dialogue court dans une situation formelle.(Escucharemos un corto diálogo en una situación formal) 

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-30T00_35_56-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-30T00_35_56-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 30 Apr 2007 07:35:56 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-30</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,esl,fle,lessons</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-30T00_35_56-07_00.mp3" length="6997983"/>
      <itunes:duration>434</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>29</itunes:order>
      <itunes:summary>Nous &#233;couterons un dialogue court dans une situation formelle.(Escucharemos un corto di&#225;logo en una situaci&#243;n formal) 

Vous pouvez trouver le texte sur le blog
El texto lo puede encontrar en el blog

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Nous &#233;couterons un dialogue court dans une situation formelle.(Escucharemos un corto di&#225;logo en u...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Ma libert&#233;_Georges Moustaki :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Ma liberté - Mi libertad

Puede leer la letra de la canción en francés y español el blog
Vous pouvez lire les paroles de la chanson en français et espagnol sur le blog.

http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-28T15_59_46-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-28T15_59_46-07_00</comments>
      <pubDate>Sat, 28 Apr 2007 22:59:46 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-16</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-28</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol,fle,francais</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-28T15_59_46-07_00.mp3" length="5929691"/>
      <itunes:duration>367</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>30</itunes:order>
      <itunes:summary>Ma libert&#233; - Mi libertad

Puede leer la letra de la canci&#243;n en franc&#233;s y espa&#241;ol el blog
Vous pouvez lire les paroles de la chanson en fran&#231;ais et espagnol sur le blog.

http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Ma libert&#233; - Mi libertad

Puede leer la letra de la canci&#243;n en franc&#233;s y espa&#241;ol el blog
Vous ...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>&amp;quot;Acostarse con las gallinas&amp;quot; _exp-fr-esp</title>
      <description>
        <![CDATA[Para el texto visite la página (free)

http://espagnolblog.wordpress.com/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-26T09_58_08-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-26T09_58_08-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 26 Apr 2007 16:58:08 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-17</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-26</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,expressions,fle,french,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-26T09_58_08-07_00.mp3" length="3559070"/>
      <itunes:duration>219</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>31</itunes:order>
      <itunes:summary>Para el texto visite la p&#225;gina (free)

http://espagnolblog.wordpress.com/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Para el texto visite la p&#225;gina (free)

http://espagnolblog.wordpress.com/</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Un cuento africano (en espa&#241;ol)</title>
      <description>
        <![CDATA[La leyenda de Bamako. Versión española
Visitar el blog para obtener el texto y el vocabulario (free!)

http://espagnolblog.wordpress.com/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-26T01_01_13-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-26T01_01_13-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 26 Apr 2007 08:01:13 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-18</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-26</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol,fle,francais</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-26T01_01_13-07_00.mp3" length="6684486"/>
      <itunes:duration>414</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>32</itunes:order>
      <itunes:summary>La leyenda de Bamako. Versi&#243;n espa&#241;ola
Visitar el blog para obtener el texto y el vocabulario (free!)

http://espagnolblog.wordpress.com/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>La leyenda de Bamako. Versi&#243;n espa&#241;ola
Visitar el blog para obtener el texto y el vocabulario (f...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Un conte africain </title>
      <description>
        <![CDATA[Vamos a leer, escuchar y comparar los dos idiomas, español y francés, utilizando un cuento africano: " La leyenda de Bamako"

Nous allons lire, écouter et comparer les deux langues (espagnol et français) en utilisant un conte africain: "La légende de Bamako"

Voy a hacer una primera lectura en francés y una segunda en español. Intenten comprender la idea global del cuento. Al final pueden deducir el significado de aquellas palabras que no saben buscando la equivalente en el otro idioma.

Je vais faire une première lecture en français et une seconde en espagnol. Essayez de comprendre l'idée globale du conte. Vous pouvez déduire la signification des mots en faisant la comparaison avec l'équivalent dans l'autre langue.

Pueden encotrar el texto en 
http://espagnolblog.wordpress.com/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-26T00_41_11-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-26T00_41_11-07_00</comments>
      <pubDate>Thu, 26 Apr 2007 07:41:11 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-26</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,esl,fle</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-26T00_41_11-07_00.mp3" length="6256493"/>
      <itunes:duration>388</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>33</itunes:order>
      <itunes:summary>Vamos a leer, escuchar y comparar los dos idiomas, espa&#241;ol y franc&#233;s, utilizando un cuento africano: &quot; La leyenda de Bamako&quot;

Nous allons lire, &#233;couter et comparer les deux langues (espagnol et fran&#231;ais) en utilisant un conte africain: &quot;La l&#233;gende de Bamako&quot;

Voy a hacer una primera lectura en franc&#233;s y una segunda en espa&#241;ol. Intenten comprender la idea global del cuento. Al final pueden deducir el significado de aquellas palabras que no saben buscando la equivalente en el otro idioma.

Je vais faire une premi&#232;re lecture en fran&#231;ais et une seconde en espagnol. Essayez de comprendre l'id&#233;e globale du conte. Vous pouvez d&#233;duire la signification des mots en faisant la comparaison avec l'&#233;quivalent dans l'autre langue.

Pueden encotrar el texto en 
http://espagnolblog.wordpress.com/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Vamos a leer, escuchar y comparar los dos idiomas, espa&#241;ol y franc&#233;s, utilizando un cuento africa...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Ini-01-Comment dire &#8220;Hola&#8221; (informel) Dialogue.</title>
      <description>
        <![CDATA[Diálogo corto: Dos amigos se encuentran en la calle (Deux amis se rencontrent dans la rue)

Lire le texte en français et en espagnol ici

http://espagnolblog.wordpress.com

SVP J'apprécierais vos messages pour savoir ce dont vous avez besoin. 
Merci!
Apreciaría vuestros mensajes (o comentarios) para saber aquello que necesitais. ¡Gracias!]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-24T12_52_32-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-24T12_52_32-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 24 Apr 2007 19:52:32 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-12-30</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-24</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,espagnol,francais,french,lessons,le&#231;ons,spanish</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-24T12_52_32-07_00.mp3" length="4825061"/>
      <itunes:duration>298</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>34</itunes:order>
      <itunes:summary>Di&#225;logo corto: Dos amigos se encuentran en la calle (Deux amis se rencontrent dans la rue)

Lire le texte en fran&#231;ais et en espagnol ici

http://espagnolblog.wordpress.com

SVP J'appr&#233;cierais vos messages pour savoir ce dont vous avez besoin. 
Merci!
Apreciar&#237;a vuestros mensajes (o comentarios) para saber aquello que necesitais. &#161;Gracias!</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Di&#225;logo corto: Dos amigos se encuentran en la calle (Deux amis se rencontrent dans la rue)

Lir...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Ne me quitte pas_Jacques Brel :-)</title>
      <description>
        <![CDATA[Escuchamos la canción de Brel, leída en español y cantada por el autor en francés.

Puede encontrar la letra  en el blog. Vous pouvez trouver les paroles, la vidéo et quelque mots sur le blog

http://espagnolblog.wordpress.com/tag/canciones/]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-23T17_04_14-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-23T17_04_14-07_00</comments>
      <pubDate>Tue, 24 Apr 2007 00:04:14 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-16</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-24</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>chansons,education,ele,espagnol,fle,francais</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-23T17_04_14-07_00.mp3" length="7725658"/>
      <itunes:duration>480</itunes:duration>
      <itunes:explicit>clean</itunes:explicit>
      <itunes:order>35</itunes:order>
      <itunes:summary>Escuchamos la canci&#243;n de Brel, le&#237;da en espa&#241;ol y cantada por el autor en franc&#233;s.

Puede encontrar la letra  en el blog. Vous pouvez trouver les paroles, la vid&#233;o et quelque mots sur le blog

http://espagnolblog.wordpress.com/tag/canciones/</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Escuchamos la canci&#243;n de Brel, le&#237;da en espa&#241;ol y cantada por el autor en franc&#233;s.

Puede encon...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Quelque mots_Algunas palabras</title>
      <description>
        <![CDATA[Quelque mots: Salutations
Algunas palabras: Saludos

Ouvrir les fichiers, que vous trouverez sur le blog, pour avoir le texte . Merci !
Abrir los ficheros que encontraréis en el blog para tener el texto.
Gracias !
http://espagnolblog.wordpress.com]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-23T03_14_24-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-23T03_14_24-07_00</comments>
      <pubDate>Mon, 23 Apr 2007 10:14:24 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-23</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol,francais</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-23T03_14_24-07_00.mp3" length="9630006"/>
      <itunes:duration>599</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>36</itunes:order>
      <itunes:summary>Quelque mots: Salutations
Algunas palabras: Saludos

Ouvrir les fichiers, que vous trouverez sur le blog, pour avoir le texte . Merci !
Abrir los ficheros que encontrar&#233;is en el blog para tener el texto.
Gracias !
http://espagnolblog.wordpress.com</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Quelque mots: Salutations
Algunas palabras: Saludos

Ouvrir les fichiers, que vous trouverez s...</itunes:subtitle>
    </item>
    <item>
      <title>Introduction</title>
      <description>
        <![CDATA[Bonjour à tous!
Je suis heureuse de pouvoir ouvrir ce blog à fin de partager avec vous, non seulement mes goûts et intérêts.. Mais aussi ma connaissance de la langue espagnole.
J’ai toujours pensé que l’apprentissage en général, pas seulement des langues, doit se faire avec plaisir. Serons-nous capable d’arriver à bon port en utilisant différentes ressources […]

Para mayor información visitar : 

http://espagnolblog.wordpress.com/
]]>
      </description>
      <guid isPermaLink="true">http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-22T12_45_33-07_00</guid>
      <comments>http://espagnol.podomatic.com/entry/2007-04-22T12_45_33-07_00</comments>
      <pubDate>Sun, 22 Apr 2007 19:45:33 GMT</pubDate>
      <dcterms:modified>2008-06-19</dcterms:modified>
      <dcterms:created>2007-04-22</dcterms:created>
      <link>http://espagnol.podomatic.com</link>
      <dc:creator>Espagnol Alba</dc:creator>
      <itunes:keywords>education,ele,espagnol</itunes:keywords>
      <enclosure type="audio/mpeg" url="http://espagnol.podomatic.com/enclosure/2007-04-22T12_45_33-07_00.mp3" length="2259693"/>
      <itunes:duration>141</itunes:duration>
      <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
      <itunes:order>37</itunes:order>
      <itunes:summary>Bonjour &#224; tous!
Je suis heureuse de pouvoir ouvrir ce blog &#224; fin de partager avec vous, non seulement mes go&#251;ts et int&#233;r&#234;ts.. Mais aussi ma connaissance de la langue espagnole.
J&#8217;ai toujours pens&#233; que l&#8217;apprentissage en g&#233;n&#233;ral, pas seulement des langues, doit se faire avec plaisir. Serons-nous capable d&#8217;arriver &#224; bon port en utilisant diff&#233;rentes ressources [&#8230;]

Para mayor informaci&#243;n visitar : 

http://espagnolblog.wordpress.com/
</itunes:summary>
      <itunes:subtitle>Bonjour &#224; tous!
Je suis heureuse de pouvoir ouvrir ce blog &#224; fin de partager avec vous, non seul...</itunes:subtitle>
    </item>
  </channel>
</rss>
